Общество / Культура

Там, где стоял «Оверлук». Новый роман Стивена Кинга переведен на русский язык

Роман Стивена Кинга «Доктор Сон» в неофициальном переводе прочитал www.interfax.by: перевод понравился, сама книга – нет.

Мрачная история с переводами

Роман «Сияние», изданный в 1977 году, до сих пор считается одной из самых страшных книг в жанре «horror». Спустя несколько десятилетий Кинг написал его продолжение – «Доктор Сон». Этот бестселлер (по умолчанию) поступил в продажу в США 24 сентября 2013 года, спустя трое суток после дня рождения писателя.

Поклонники Кинга были вне себя от счастья. Только российским читателям по традиции добавили ложку дегтя в бочку меда: мало того, что Кинг не посещает их страну в рамках турне-презентаций, так еще и переводов его новых книг нужно ждать годами! А ведь другие с этим не опаздывают: к примеру, в Украине официальный перевод 544-страничного «Доктора Сна» был выполнен всего за два месяца. Настоящая трагикомедия: Кинга и некоторых других зарубежных авторов, в том числе Харуки Мураками, россияне переводят с украинского языка – «напрямую» или через Google Translate!

Однако в прошлом году терпение некоторых читателей из России кончилось: они решили взяться за работу самостоятельно, а не ждать милостей от отечественного издателя, заявившего, что «Доктор Сон» выйдет по-русски только летом 2014 года.

Используя ресурсы Notabenoid – интернет-площадки для коллективных переводов – небольшой коллектив, знающий английский язык и творчество Кинга, сначала осуществил профессиональный перевод его «Страны радости», а затем и «Доктора Сна». Обе книги были сразу выложены в Сеть, причем бесплатно.

Вы скажете: «пиратство», а мы скажем: «вызов корпорациям». И кстати, сам Кинг наверняка пришел бы в ужас от официальных перевоплощений своих книг на русский язык: долгое время они выполнялись с сокращениями и различного рода ошибками. Так, в рассказе «Нечто серое» к двум пропавшим девушкам переводчики добавили еще одну – видимо, чтобы читатели Кинга больше испугались.

«Оверлук»: окропим снежок красненьким

В произведениях Кинга испуг становится страхом, а тот обращается в ужас, который терзает читателя до самого конца книги, а затем оставляет его, чтобы явиться той же ночью или через неделю-другую. Иногда они возвращаются снова.

Так, простой рассказ о том, как спасающаяся от нищеты и житейских неурядиц семья Торрансов переезжает в отель «Oверлук», чтобы сторожить его, Кинг превращает в леденящее кровь повествование о схватке посреди безмолвных заснеженных гор, которая на всю жизнь в деталях запомнится и персонажам, и читателям романа.

Никаких вампиров, зомби, оборотней в «Сиянии» нет: есть мужчина с истерзанной душой, который в любой момент может вспыхнуть безумием, и есть местность, напоминающая горячий источник, но не пар над нею клубится, а отрицательные эмоции, десятилетиями копившиеся в стенах отеля – благодаря им здание соорудило себе память, обзавелось собственными желаниями. А между мужчиной и домом – 5-летний Дэнни – сын нового сторожа (о судьбе старого и его семьи лучше не упоминать).

Никогда еще зло в литературе не было столь материально, разумно. 37 лет назад Кинг достоверно и наглядно объяснил, как мы прикармливаем и растим его внутри себя, чтобы выпустить наружу в нужное время и в подходящем месте.

Комната не ужаса, а смеха

В отличие от «Сияния» роман «Доктор Сон» не будет преследовать вас, словно обезумевший пес Куджо. Вдобавок эта книга скучна, как катание по стадиону на велосипеде. Роман не остается в памяти; некоторые читатели даже спокойно уснут, убаюканные «Доктором Сном».

Неправда, что разрыв во времени между этими двумя книгами слишком большой или что продолжение истории всегда хуже ее начала. Неправда, что Кинг постарел, «исписался» или что читатели ждали от него чего-то большего, совсем невыполнимого.

Буктрейлер к роману «Доктор Сон

Просто «Доктор Сон» «сияет» совсем немножко – в этом недостаток. Обыкновенная книга вышла на этот раз у Кинга, не злобный отель, глядящий своими окнами прямо в душу, а проходная комната со скучными обоями в темные цветочки.

Казалось бы, что может быть проще, чем продолжить прерванную историю, которая самого тебя пугает до коликов! Но оказывается, Кинг не так уж хорошо помнит первую книгу дилогии – в послесловии к «Доктору Сну» он простодушно благодарит некоего Рокки Вуда, который «был моим экспертом по «Сиянию», снабжая меня именами и датами, которые я либо забыл, либо только считал, что помнил».

Получается, Мастер не перечитывал Книгу перед началом работы над ее продолжением, а нанял для этого другого человека? Неудивительно, что первые страницы «Доктора Сна» похожи на конспект нерадивого студента филфака (это не вина переводчиков!) – получился сухой пересказ тех зловещих и печальных событий в одной из горных долин Колорадо. Точный, но бездушный. Кинг бредет по прологу «Доктора Сна» как сквозь темный лес, ведомый чужой памятью.

«Сбоит» и первая сцена в романе, когда подросший Дэнни видит нечто в туалете. Описание схематичное, безжизненное, и этот эпизод не запускает скрытых механизмов в памяти читателя, хотя нужен именно для этого.

Как выяснится позже, монстры в «Докторе Сне», образующие зловещий Узел верных, тоже не способны по-настоящему испугать читателя, выйти за пределы книги, хотя история «пустых дьяволов» подана Кингом весьма оригинально, а их разноликие, до мелочей продуманные образы, особенно Розы Шляпницы и Ворона, запомнятся надолго. И еще: «штаб-квартира» Узла верных располагается на месте «Оверлука», но это никак не подпитывает тварей злобной художественной мощью, не открывает в дилогии ничего нового – с тем же успехом главная битва романа могла разворачиваться во Флориде или на Аляске.

Все эти несовершенства вкупе с многочисленными «роялями в кустах» мельчают на фоне дичайшей несообразности: в «Докторе Сне» Кинг едва ли не впервые иронизирует над Злом, выкашивая часть его ну совсем уж детским способом и при этом ненароком отсылая к «Войне миров» Герберта Уэллса. А то, как «сияющим» людям удалось одолеть главаря Узла верных, вообще выглядит словно буффонада – «Помогите! Истекаю клюквенным соком!».

Над «Оверлуком» так посмеяться никто бы не осмелился: слишком больно и страшно внутри отеля.

Читать новое или перечитывать старое?

«The New York Times» оценил роман «Доктор Сон» положительно, причем тоном, не терпящим возражений: «Мастерство Стивена Кинга по-прежнему бесспорно: роман обладает всеми достоинствами лучших произведений автора». Сомневаемся, ведь на этот раз книга не пугает до коликов мрачной образностью, не окатывает читателя холодной истиной о чудовищах, гнездящихся в людских душах.

На месте «Оверлука» скоренько возвели мотель, укрепили всюду большие рекламные щиты – читателю «Доктора Сна» предлагается испытать испуг механически, по старой памяти, из любви к старому бренду: «Коли сияет, так сиять и будет!».

Настоящего же ужаса – «Redrum, redrum!», за мальчиком с руганью гонится Тень, молоток для роке бьет по стенам, лифт отеля ездит вверх-вниз, вверх-вниз, в коридоре жутко воет человек-собака – в «Докторе Сне» нет. Тут за каждым углом бахают безобидные хлопушки, бывшие алкоголики навсегда остаются «бывшими», а умирают только дряхлые старики.

Лучше уж вновь отправиться в «Оверлук» страху учиться, гори он синим пламенем!

Павел Абрамович

Читать комментарии к статье

Добавить комментарий1 комментарий

Содержимое этого поля является приватным и не будет отображаться публично.

Комментарии к статье

Стивена Кинга обажаю!!! Прочитала все его книги. "Доктор Сон" очень понравился. Очень достойное продолжение "Сияния". Кто не читал "Сияние", советую все же начать с него, и только потом приступать к продолжению.

Добавить комментарий

Курсы валют

  • Доллар США2.0757
  • Евро2.316
  • 100 Российских рублей3.2234
  • 10 Польских злотых5.3812
  • 100 Украинских гривен7.8946
  • 10 Китайских юаней3.0075
  • Канадский доллар1.5502